by Philippa Noble
A day out of school led 50 Year 11s enthusiastically to a short tour
of the Globe Theatre and a drama workshop on a passage of The Merchant of Venice.
After lunch and a quick glance over a bustling London (within walking distance, of course), we flooded into the Globe, hurriedly finding our seats before a performance we weren’t expecting began playing before us.
After lunch and a quick glance over a bustling London (within walking distance, of course), we flooded into the Globe, hurriedly finding our seats before a performance we weren’t expecting began playing before us.
For a brief synopsis, please see here.
Those who know the text of Merchant of Venice well found there were many
differences between this production and the original. It’s within every
director’s right to use poetic licence and take another spin on an old play,
yet I have seen multiple reviews voicing concern to how far director Jonathan Munby's production drifted from
the “truth”.
The Globe is known, however, for keeping its surroundings as
authentic as possible. The minimalist set and the few-to-no props involved in
each scene certainly continued this tradition. The costumes, also, were kept
looking very period and the colour scheme allowed for a lot of symbolism
through clothing. For instance, while all the Venetians (Christian and Jew
alike) wore black and red (occasionally brown), Portia doused herself in gold
swathes of material. Munby sets aside more characters as “other” than he
connects through costuming. Even subtle differences between the majority of red
in Christian costumes and the red hats of the Jews enhances the audience's views
of isolation and segregation that are firm themes in both this version and the
original. I would even go as far as to suggest that the scarcity of red in the
Jews’ costumes reinforces thoughts of Christian frivolity and self-centredness
compared to the oppressed Jews (albeit subtle, it does link in with themes
resonating through other aspects of the play). In the final scene, the
Christian attendance at Shylock’s baptism – all in pristine white and perfect
dress – contrast Shylock who appears ill fitted to his new costume.
Altered or improvised comedy found in the characters of
Gratiano and Nerissa continue the comedic relief usually only seen from
Lancelot Gobbo. This allowed for audience participation and engagement from
more than one section in the play. Nevertheless, the director’s choice to
remove Old Gobbo from an early scene seems to undermine the sympathy for
Shylock that is encouraged throughout the play. Lancelot’s dilemma plays out
more as a humourous break from the plot than a realisation of how badly he is
choosing to treat Shylock. While in these areas the comedy is enhanced, the
true nature of the Merchant of Venice in its category of comedy comes under
scrutiny. The eventual loss of faith for Shylock is portrayed as a death of
hope and spirit compared to the original redemption from Judaism. It could be argued
that in this production, the play resounds more with tragedy
than comedy.
Another way that Jonathan Munby changes our views on the
plot is the way the characters and relationships are presented to us. Pairings
such as Bassanio and Portia or Jessica and Lorenzo are put into question as the
audience becomes aware of the isolation of Antonio (the supposed eponymous
hero) and the betrayal of Lorenzo when Jessica weeps for her father’s faith. It
draws into view thoughts of incompatibility between Christians and Jews, and
whether Bassanio and Portia could ever be viewed as equals. Firm suggestions of
Antonio’s love of Bassanio were shown through an almost-kiss, irrational care,
and unconditional aid from Antonio. Portia and Nerissa acted in a very hostile manner towards Jessica after she had converted – perhaps implying that Christians were much
less accepting than they claimed. Nevertheless, Nerissa and Gratiano’s
relationship seems to be the only wholesome and inevitable love from the entire
cast. As a whole, the Christian community was condemned by Munby, and the Jewish
population heavily defended.
Despite complaints from some critics about deviation from the play in many
other areas, the most noticeable of all was in the ending and the sympathy
drawn to Shylock. The final scenes were much darker than the original. Granted,
it could be said that Shakespeare’s productions gave a certain amount of
sympathy to Shylock. However, with a modern audience and a backdrop of events
such as the Holocaust, it is much harder to gain any complexity to Shylock’s
character without encouraging sympathy and working in the opposite direction.
Whilst Christians were damned by their frivolity, sexuality, and mistreatment
of others, Shylock is shown to be more prepared to give up his faith than his
property – allowing the audience to question whether his feud with Antonio was
because of his beliefs or some skewed version of revenge. The music in the
final scene also brings in modern views of equality and interlinking views by
letting both Jewish song and Christian baptism intertwine and complement each
other.
Finally, strong overarching messages of the play seem to
harmonise with modern views. Two main themes are the past Christian privilege
and Jewish oppression. These were hinted at in Shakespeare’s version and maybe,
since we have more freedom to express these, it was inevitable that it would be exaggerated. Many characters can be criticised such as: the Christian Portia
in her treatment of Shylock and Jessica, the Muslim Prince of Morocco in his entitled
views of Portia, or the Christian Bassanio in his frivolous ways of living. Sympathy for the
Jewish population is enhanced by the Christians’ treatment of them, as well as
our own views of human rights.
In conclusion, while many may disapprove of the changes made to
this production, I believe it was an incredible play, only building on our own
views to gain the complexity of Shylock’s character as would have been seen by
Shakespeare’s audience. It is impossible to convey the same depth of thought to
a modern audience, as we already believe that certain actions portrayed in the
original are wrong. All aspects of this version are incredibly well put
together, including the parts of authenticity found in the set and costumes.
Apart from a missed opportunity in the removal of Old Gobbo, I cannot pick any
faults in the production of this thought-provoking, well-adapted version of the
Merchant of Venice. Even in this review, I haven’t covered more than half of
the intense symbolism and underlying themes. Jonathan Munby has done a supreme
job of working with a seemingly out-dated play.
Comments
Post a Comment
Comments with names are more likely to be published.